• 최종편집 2024-04-24(수)

전체기사보기

  • '워아이니'와 '사랑해'…중국과 한국에서의 의미
    [동포투데이] 중국망(中國網)에 따르면 2월 15일 홍콩언론에 실린 기고문은 영어 ‘I love you(사랑해)’라는 말에는 마법같은 힘이 들어있지만 원자폭탄과 같은 위력도 가지고 있다고 전했다. 이 말의 의미는 ‘I love you(사랑해)’가 사람과 사람의 관계를 돈독하게 해주기도 하지만 너무 일찍 말해 버리고 나면 이런 관계를 깰 수도 있다는 뜻이다. 홍콩 ‘사우스차이나모닝포스트(SCMP) ’ 2월1 4일자 보도는 ‘I love you’는 언어형식의 차이와 지역별 데이트문화의 차이에 따라 의미를 달리한다고 소개했다. 문자번역가와 결혼전문가는 전 세계에서 사용되는 ‘사랑해’라는 말의 의미를 여러가지로 해석했다. 그들은 아무리 사랑이 보편적 가치관일지라도 ‘사랑’이라는 단어가 확연하게 다른 의미를 전달하기도 한다고 답했다. 다음은 중국과 한국의 글을 번역한 내용이다. 중국 미국국적의 화교 천위(陳愉)는 ‘사랑해’라는 말을 처음 한 후, 커플들은 매일같이 이 말을 하겠지만 이 마저도 20세~35세의 젊은층에서나 가능하지 노인층은 이런 말을 거의 안한다고 말했다. 한국 뉴질랜드 웰링턴 빅토리아대학 아시아언어학과 스티븐 에버슈타인 교수는 한국은 부부간, 부모와 자녀간에 ‘사랑한다’는 표현에 서투르다며 그들은 사랑은 늘 존재하기 때문에 미국인처럼 항상 말로 표현할 필요가 없다고 생각한다고 말했다. 현재 젊은 커플들이 자신의 감정을 표현하는데 능숙해졌다지만 40대 이상의 부부 사이에 매일 상대방에게 ‘사랑한다’고 말하는 경우는 여전히 드물다고 말했다.
    • 뉴스홈
    • 국제뉴스
    • 아시아
    2019-02-17
  • 中, 발렌타인데이 어머니날로?
    [동포투데이] 음력설이 지나 얼마 안 되어 ‘밸런타인데이’를 맞았다. 타오바오(淘宝网)사용자 중 70%를 초과한 80후는 꽃을 사서 자신한테 선물했고 타오바오에서 판매된 60% 꽃은 모두 여성들이 구매했다. 인민넷 보도에 따르면 중국은 현재 모녀사이에 서로 꽃을 선물하는 바람이 불고 있다. 오늘날 꽃소비는 고유의 ‘의식화’ 계선을 벗어나 젊은 사람들과 여성들의 일상을 즐기는 방식으로 되었다. 2월 13일, 타오바오는 ‘생화대상(鲜花大赏)’을 발부해 각 연령층 각 지역 사람들의 꽃 소비방식을 공개했다.; 음력설 후 온라인 꽃시장은 뜨거운 인기를 보였다. 타오바오 데이터에 따르면 올해 소비주문서는 69% 급속히 성장했다. 그중 장미꽃 주문은 220% 상승했다. 울금향 등 고급 꽃은 의외로 큰 인기를 보였는바 판매량이 130% 상승하여 젊은 사람들에게 인기가 가장 많은 꽃으로 거듭났다. 도시순위로는 상해, 북경, 심천이 앞 3위를 차지했고 항주, 성도, 무한, 소주, 남경 등 도시가 10위에 이름을 올렸다. 오늘날 여성들은 일상 꽃소비의 주력군으로 되였고 남성들의 ‘성의표시’가 더는 필요 없게 되었다.타오바오 데이터에 의하면 명절 후 꽃 소비군체 중 60%가 여성이다. 2019년 2월 상순에 타오바오 사용자 중 40%에 달하는 90후 여성소비자들이 어머니에게 꽃을 선물한 것으로 알려졌다.
    • 뉴스홈
    • 국제뉴스
    • 아시아
    2019-02-17
비밀번호 :