• 최종편집 2020-07-05(일)
 


●김경화(재중동포작가)

 

 

유치원에 다니는 아들애가 급기야 발리(<발>: 발이의 중국식 꼬부랑혀 발음)????를 입 밖에 토해낸 것은 지난 4월말경의 어느 아침, 유치원에 가려고 자기 스스로 신을 신다가 말고서였다.

 

나는 한참이나 멍해있을 수밖에 없었다.

 

설마 했는데…

 

남편과 나는 둘 다 출근족이다 보니 애가 일곱 달 되던 때부터 남의 손에 맡기지 않을 수가 없었다. 친정 쪽에도 시집 쪽에도, 단 하루도 애를 봐줄 수 있는 사람조차` 없다보니, 물론 친할머니, 외할머니 다 계시지만 연세도 있고 사정상 애를 맡길 수 없는 상황이라 그동안 보모 손에서 전탁으로 전전긍긍하면서 그야말로 전쟁을 치르듯 살아왔던 우리. 애를 제대로 봐줄 수 있는 보모만 구했더라도… 여러 가지로 마땅치 않아 골머리를 앓으면서 지내오다가 아들애가 스무 개월 되던 지난해 11월, 끝내 참지 못하고 탁아소(어린이집)를 알아봤다. 

 

그런데 문제는 여기서 생겼다.

우리가 사는 구역이 한족(중국인)들만 모여 사는 집거구역이라 조선족탁아소를 찾을 수가 없었다. 시내 공중버스를 이용해 애를 데려가고 데려올 수 있는 그런 곳도 샅샅이 돌아보았지만 한족탁아소뿐이였다. 그러던 중 우리 집과 가까운 곳에 규모가 잡히고 환경도 괜찮은 유치원을 발견했는데 마침 탁아소까지 곁들어 있어 마음이 끌렸다. 한족유치원이긴 했지만 조선족반도 있었고, 탁아소에도 한족선생님 두 명에 조선족선생님 한 분이 계셔서 그나마 다행이라면 다행이었다. 시간상 더 돌아볼 여유도 없어 아들애를 그 유치원에 붙이기로 결정했다.

 

한창 말을 번지기 시작하던 때라 혹 꼬부랑 한족(중국)말부터 배우지 않을까 내심 우려도 했지만 조선족 선생님이 계시니 괜찮을 거다, 그리고 한족말 배워서 나쁠 것도 없지 않은가. 중국에서 살고 있는 한 한족 말을 능숙하게 하는 것도 어쩌면 낭패는 없다고 생각했다.

 

나는 일이 바쁘다는 핑계로 애를 유치원에 데려가고 데려오고 하는 일을 나보다 시간적 여유가 더 많은 남편한테 떠맡겼다. 그냥 별 탈 없이 유치원과 집 사이를 잘 오가는 아들애를 보면서 소반부터 조선족반으로 옮기면 된다고 간단하게 생각했고 .마마(엄마), 빠바(아빠), 나이나이(할머니)와 츠판(밥 먹어) 정도의 한족 말을 구사하는 것은 그저 좋게만 받아들였다. 

 

주변에서도 중국어와 한국어를 동시에 구사하는 아들애를 보고 어린 것이 대단하다며 칭찬할 때면 솔직히 어깨가 으쓱해지기도 했었다. 그런데 바로 그렇게 내가 방심하고 조금씩 으쓱해하고 있는 사이에 아들애의 혀는 어느새 중국 특유의 꼬부랑혀로 변해가고 있었고 언제부터인가는 한족말만 해대고 조선말을 거부하는 것이었다. 조선말은 시켜봐야 겨우 한두 마디 하는 정도였고 일상용어가 완전히 한족말로 바뀌운 것이다.

 

몇 마디 말을 더 시켜봤더니 그전에는 잘만 하던 "오리"도 어느새 "올리"로 꼬부라져 있었고 대신 한족 말은 아주 정확하고도 또렷하게 발음하는 것이었다. 그나마 조선말은 하기 싫어 짜증을 부리기도 했다.

 

나보다 유치원사정에 더 밝은 남편이 어느 날인가 아들애네 탁아소에 조선족애가 두 명뿐이라 선생님들이 거의 조선말을 안 하고 있는 것 같더라고 하였다. 그 말을 듣는 순간 나는 가슴이 철렁했다. 나름대로 중국 땅에 살지라도 자기 민족의 뿌리를 잊어서는 안 된다고 말하고 다니던 내가 어쩌다가 아들애를 혀꼬부랑이로 만들었단 말인가! 

 

중국에 사는 조선족, 이중성을 띤 민족이라 하지 않을 수가 없다. 어떡하다보니 우리는 고국을 앞뒤에 두고 타국을 조국이라 부르면서 살게 된 것이다. 다행이라면, 중국에서 살고는 있지만 자기 민족의 언어와 풍속습관, 문화를 잊지 않고 지키고 발전해가고 있다는 점이다. 그래서 우리가 중국에서 한족과 동등한 대우를 받으면서 생활하고 있는 것이다.

 

얼마 전에 조선족인구가 점점 줄어들고 있어 2,3십 년 후에 연변조선족자치주가 없어질 지도 모른다는 뉴스를 본 적이 있다. 또한 우리 민족교육이 위기에 처한 것도 타민족에 비해 현저하게 낮은 조선족 인구 출생률 문제도 있겠지만 더 큰 문제는 많은 학부모들이 자식을 한족학교에 보내고 있다는 점이다.

 

어려서부터 중국어를 배우면 물론 좋은 점은 많다. 중국어를 능란하게 구사하고 중국인들 속에서 그들과 어울려 그들의 문화를 배우고 생활해 가면 중국이라는 이 거대한 땅덩어리에서 생존해나가기에는 많이 유리할 것이다. 이는 자식을 한족학교에 보내는 부모님들의 공통된 생각이기도 하다. 자기 자식을 중국에서 좀 더 편하게 살아갈 수 있도록 하기 위한 그들에 대해 왈가왈부 말썽들이 많았지만 내 자식을 위한 부모의 마음 그것을 누가 감히 뭐라고 할 것인가.

 

그런데 아이러니하게도 중한 수교 이후로 규모가 어마어마하게 점점 커가는 양국 간 경제무역 거래로 인해 중국 내지에 한국어에 능통한 인재 수요가 급증했고 중국인들 속에서 한국어 학습 붐이 일기 시작한 것이다. 한국어 학습 붐은 여기 조선족 집거지인 연변에도 세차게 불어치고 있다. 연변대학 한국어학부는 응시하는 수험생이 너무 많아 고시에서 어지간한 높은 점수를 맞지 못하면 들어갈 수 없다고 한다. 또한 갈수록 많은 한족들이 자기 자식을 조선족 학교에 보내고 있다.

 

그런데 내가 아들애를 한족 유치원에 보냈다는 큰 실수를 저지르다니. 김치와 토장국으로 식단을 차리고 빨래를 푹 삶아 짱짱 빨래 방치소리까지 곁들여야만 직성이 풀려하는 내가 아니던가. 조선족은 참 알뜰하다, 이런 식의 칭찬을 중국인들한테서 들을 때면 가슴 한구석이 뿌듯했던 내가 아니었던가. 어디 가서나 가장 자랑스러웠던 그 한마디― 저는 조선족입니다, 바로 그거였는데.

 

한류열풍이 중국대륙을 강타했을 때 인터넷상에선 한국과 조선족은 어떤 사이냐고 묻는 중국인들이 많이 있었다. 그때마다 나는 우리는 같은 민족이라고. 현재 중국에 살고 있지만 그들과 똑같은 조선민족이라고 열심히 키보드를 두드리며 설명해주곤 했다. 중국을 항상 앞서가는 한국이 우리의 고국이고 한국인들과 같은 피가 흐르고 있다는 것이 큰 자랑이었다.

 

그런데 나는 어느새 아들애를 허울만 조선족인 우리말도 할 줄 모르는 중국애로 키워가고 있었다. "발리", 그것은 누가 들어봐도 중국인이 우리말을 하는 그런 모습인 것이다. 

 

먼 훗날, 아들애가 어느 날 "엄마, 엄마는 왜 날 자기 민족의 언어도 제대로 구사 못하는 놈으로 만들었어요? " 하고 물어온다면 과연 나는 무엇이라 대답해야 되는 것일가?

 

그리고 어느 날, 중국인들이 왜 당신 아들애는 자기 민족의 언어도 제대로 구사 못하는가고, 과연 조선족이 맞긴 맞냐고 한다면 그 역시 뭐라고 대답할 것인가?

 

나 스스로 만들어낸 숙제 앞에 나는 기분이 착잡해져만 갔다. 아들애가 민족어를 잊어가고 있는 것에 대해 절대 그대로 놔둬서는 안 되겠다는 생각이 들었다. 나는 아들애를 민족어도 구사할 줄 모르는 반쪽짜리 조선족으로 만드는 죄인이 되고 싶지 않았다. 아니 아들애도 나처럼 우리 민족에 대한 긍지감을 안고 살아가게 하고 싶었다.

 

단군의 피와 살을 이어받은 몸으로서 내 민족의 전통과 언어, 문화를 지키고 빛뿌리며 거기에 타민족의 언어까지도 잘 구사할 수 있는 사람, 그것이 바로 우리 민족의 후예다운 모습이고 이 시대가 바라는 인재가 아니겠는가.

 

이제라도 나는 아들애를 "발리"가 아닌 "발이"를 정확하게 구사할 줄 아는 진정한 조선족으로 만들어야겠다고 마음먹었다. 내 민족을 사랑하고, 그래서 내 민족의 언어, 문화를 자랑스럽게 생각하고 빛뿌려갈줄 아는 그런 인간으로 말이다.

 

지금 아들애는 집과는 거리가 좀 멀리 떨어진 조선족유치원에 다니고 있다.. "발리사건"이 있고 나서 불달린 마음으로 유치원을 옮겨버린 것이다. 거리가 멀다고는 하지만 통근차가 아침저녁으로 다녀서 큰 불편은 없고, 무엇보다 교령이 십년이상 되는 아들애 담임 선생님이 참 맘에 들었다. 

 

아들애도 처음엔 그동안 한족유치원을 다녀서인지 첨엔 생활이나 언어 등 면에서 많이 힘들어하는 것 같더니 한 달이 지나니 새로운 환경에 점점 적응되고 다른 애들하고 잘 어울려 놀기 시작했다. 우리말 노래도 배우고 춤도 배우고, 단어도 하나하나 익혀가는 모습이 대견스럽기만 하다. 따라서 "올리(오리)", "발리(발)" 등 중국식 꼬부랑발음을 하던 혀도 많이 펴진 듯 했다. 

 

이제 발을 "발리"가 아닌 "발이"로 옳게 발음할 수 있는 아들애, 오리를 "올리"가 아닌"오리"로 옳게 발음할 수 있는 아들애. "곰 세 마리", "반딧불" 등 우리말 노래도 제대로 다 부르고 만두가 아닌 토장국에 김치를 좋아하며 어른들을 만나면 구십 도로 허리를 굽히면서 «안녕하세요? 잘 가세요,»  등 인사도 제법 잘한다.

 

이제 나는 아들애한테 우리 말 우리글을 자랑스럽게 생각하고 사랑하는 그런 민족의 자긍심을 가르쳐줄 것이다. 그리고 우리 민족의 전통과 역사를 가르칠 것이다. 단군할아버지가 누구이며 훈민정음을 만들어낸 세종대왕이 누구인지를 가르쳐줄 것이다. 그래서 먼 훗날 아들애가 성인이 되고난 후 중국이거나 한국만이 아닌 세계 그 어느 곳에 가서더라도 우리 민족에 대한 자긍심을 안고  우리 민족을 위해 뭔가를 할 수 있는 그런 사람이 될 수 있게. 

 

오늘도 나는 아들애에게 "발이"를 해보라고 한다.

 

"발이, 발이". "발리"가 아닌 "발이, 발이".

 

그리고 나는 아들애한테 이렇게 속삭인다.

 

이제 너는 그 두 발(발리가 아닌 발이)로 중국이라는 이 땅덩어리 위에서, 더 나아가 세계의 중심에 서서 자신만의 세상을 그러안으라고.


태그
비밀번호 :
메일보내기닫기
기사제목
"발리"와 "발이"
보내는 분 이메일
받는 분 이메일